Numero di utenti collegati: 3796

libri, guide,
letteratura di viaggio

15/05/2024 18:15:40

benvenuto nella libreria on-line di

.:: e-Commerce by Marco Vasta, solidarietà con l'Himàlaya :::.

Il lato oscuro dell'amore

Schami Rafik


Editeur - Casa editrice

Garzanti Libri

Asia
Medio Oriente
Siria


Città - Town - Ville

Milano

Titolo originale

Die dunkle Seite der Liebe

Lingua originale

Tedesco

Lingua - language - langue

italiano

Edizione - Collana

Narratori moderni

Traduttore

Rossella Zeni


Il lato oscuro dell'amore Il lato oscuro dell'amore  

Una storia d'amore proibita e struggente, quella tra il giovane Farid e la bella e sensuale Rana. La saga di due famiglie, divise dalla legge dei clan e da una faida sanguinosa. Un affresco storico che ripercorre le tormentate vicende del Medio Oriente, dalla fine dell'Impero Ottomano ai giorni nostri, tra guerre e rivolte, trame segrete e feroci dittature, spaziando dalla Siria al Libano, dall'esilio in Europa e in America all'emigrazione in Arabia Saudita. La biografia di un popolo, quello siriano, incessantemente tormentato dalla politica alla religione. Il ritratto di una città misteriosa e affascinante, Damasco, che rivive in queste pagine con precisione e tenerezza.

 


Recensione in altra lingua (English):

La recensione de L'Indice

In Germania la produzione letteraria degli scrittori migranti costituisce da diversi anni un genere di notevole successo editoriale. Un tempo ancora negli anni settanta si parlava di Gastarbeiterliteratur – letteratura dei lavoratori ospiti – oggi si dice Migrantenliteratur un termine connesso con il flusso particolarmente vivace verso la Germania di esiliati profughi e rifugiati politici che hanno adottato la lingua del paese di accoglienza. Scrivono infatti in tedesco non solo diversi autori appartenenti alla corposa comunità turca interna come Emine Oezdemar e Feridan Zaimoglu ma anche immigrati italiani come Gino Chiellino e Franco Biondi. Mentre tra i più giovani vi sono il popolare Wladimir Kaminer ebreo russo trasferitosi a Berlino dopo la caduta del muro e di prossima pubblicazione anche in Italia l'ungherese Terezia Mora. In genere si tratta di scrittori che pur non rinunciando alle loro radici originarie s'immettono sulla scena intellettuale tematizzando la loro nuova esistenza asprezze e difficoltà comprese con una produzione spesso sostenuta dal Deutscher Fonds e ampiamente promossa dalla critica letteraria un dato che dimostra come la Germania sia un paese particolarmente attivo nel sostegno della dimensione interculturale.

Anche il siriano Rafik Schami nato a Damasco nel 1946 e costretto all'esilio dal 1971 ha esordito nell'area della Gastarbeiterliteratur: laureato in chimica a Heidelberg Schami è rapidamente passato dalla provetta alla penna fondando con altri immigrati il gruppo letterario Südwind impegnato nell'integrazione intellettuale delle minoranze. Di scrittura facile e generosa i suoi testi oggi oltre la ventina sono stati insigniti di svariati premi e tradotti in diverse lingue straniere. In Italia Schami era noto come autore di libri per ragazzi. Ora con un notevole coraggio Garzanti pubblica invece il suo ultimo poderoso romanzo: 856 pagine suddivise in 304 “tessere” che propongono Schami come multiforme affabulatore del mondo siriano.

Vero è che la molla originaria del testo dichiarata dall'autore nell'ultima interessante tessera metanarrativa era quella di “scrivere un romanzo che parlasse di tutti i tipi di amore proibito in Arabia”: dunque una merce che ha mercato soprattutto in Occidente e qui di scene estreme ce ne sono – a cominciare dal giovane Elias Mushtak che eccitato dall'estro di un'asinella le piomba addosso penetrandola. Ma strada facendo le tessere si sono moltiplicate conferendo al progetto un taglio storico-sociale mosso dall'altro amore proibito per l'esiliato Schami: la sua terra luogo del ricordo e della nostalgia. Resta tuttavia di mole alluvionale questo mosaico che l'autore disperde nei mille rivoli narrativi di una faida tra famiglie nemiche – una cristiana l'altra ortodossa – nella Damasco del Novecento.

Innegabile è d'altra parte la perizia dell'autore nell' incorporare attraverso le continue scorribande di senso e di mente dei suoi personaggi la travagliata storia siriana lungo tre generazioni. Una storia che si accende a lampi alterni di amore e ripulsa anche nei confronti della cultura europea: raffinata ma infida liberale ma proterva nell'asserire i suoi interessi petroliferi in una Siria arretrata e corrotta stretta nelle contraddizioni interne. Non è tenero Schami con il suo paese e certamente il romanzo non potrà uscire in arabo. Anche perché offre al lettore un'antropologia del quotidiano che addita nel privato la polla della violenza: “La famiglia salvò gli arabi dal deserto e nel contempo li schiavizzò” si legge alla 36a tessera. Così il vecchio Mushtak vieta ai bambini di toccare il suo pane così tra padri e figli sibila l'odio e voci coniugali offrono il loro duetto d'oltraggio e di morte.

Soprattutto l'autore denuncia lo sprezzo dei maschi – puttanieri e gelosi persino dei cavalli – nei confronti delle donne vittime destinate di un vincolo familiare ferreo e immobile nel tempo. Ma nel romanzo resiste per contro “il lato oscuro dell'amore” e con impronta orientale accende il testo: sono fanciulle di giunco dal corpo caldo “come vespa in pieno sole” donne fragranti di gelsomino che invitano al gioco erotico – all'entrata “in paradiso” – infrangendo la legge del clan. La forza dirompente del sentimento – sottolinea Shami in una recente intervista – può scardinare le barriere. Come Rana che sfidando una faida di sangue “ha osato fare il cactus sopravvivere al deserto e poi fiorire. Perché in lingua araba la parola pazienza ha a che fare con coraggio e resistenza e non con sopportazione. Sabr significa infatti sia pazienza che cactus”.

Anna Chiarloni



Recensione in lingua italiana

Saga? Polpettone? Non fa per me...


Biografia

Schami Rafik

Rafik Schami è nato nel 1946 nel quartiere cristiano aramaico di Damasco. Figlio di un fornaio, nel 1971 è stato costretto all’esilio, si è rifugiato in Germania e ha studiato chimica a Heidelberg. Oggi è tra i più noti scrittori di lingua tedesca. I suoi romanzi sono stati tradotti in ventun lingue e hanno vinto numerosi premi. Il lato oscuro dell’amore, pubblicato in Germania nel 2004, è stato per mesi ai vertici della classifica dei best seller.