Numero di utenti collegati: 7623

libri, guide,
letteratura di viaggio

25/05/2026 10:17:41

benvenuto nella libreria on-line di

.:: e-Commerce by Marco Vasta, solidarietà con l'Himàlaya :::.

Nine Ways of Bon:

Excerpts from gZi-brjid

Snellgrove David L.


Editeur - Casa editrice

Oxford University Press

Religione
Buddhismo
Bon


Anno - Date de Parution

1967

Pagine - Pages

320

Titolo originale

Nine Ways of Bon: Excerpts from gZi-brjid

Lingua originale

Lingua - language - langue

English

Edizione - Collana

School of Oriental & African Studies


Nine Ways of Bon:  

Il Bon, come spiega il Dr. Snellgrove, è una forma di religione che è stata spesso erroneamente interpretata come la religione pre-buddista del Tibet.
I seguaci del Bon, parola che significa "canto", sono conosciuti come bon po. I testi bon po attualmente disponibili sono ricchi di materiale tratto da testi buddhisti, ma il loro carattere bon po è evidente in tutto il testo.
Questa è la conclusione che si può trarre dal gZi-brjid ("Il Glorioso"), secondo gli estratti di quest'opera qui tradotti dal Dr. Snellgrove. Il gZi-brjid fu apparentemente compilato nella seconda metà del XIV secolo come prodotto  del sincretismo del Buddhismo con le tradizioni orali e letterarie indigene dei Bon Po, risalenti almeno all'VIII secolo, periodo durante il quale il significato di molti antichi termini Bon Po è stato gradualmente dimenticato.
La fede Bon, chiamata anche Shen, è attribuita a gSen-rab, la cui vita sembra essere una finzione basata sulla vita del Buddha Śakyamuni. Nonostante l'evidente e massiccio prestito, i Bon Po non ammettono che la loro fede sia Buddhismo, ma affermano piuttosto che gSen-rab abbia rivelato ai Bon Po di Žan-zun tutte le loro dottrine sacre, incluso come contrastare i demoni con bombe e incantesimi, e come costruire reticoli di fili per influenzare la divinità e proteggersi dai demoni.

 


Recensione in altra lingua (English):

Bon, as Dr. Snellgrove explains, is a form of religion that has fre-quently been misrepresented as the pre-Buddhist religion of Tibet. The followers of Bon, a word meaning "chant," are known as bon po. The bon po texts presently available are replete with materials drawn from Buddhist texts, but their bon po character is obvious throughout. Such is the conclusion to be drawn from the gZi-brjid ("The Glo-rious"), according to the extracts from this work here translated by Dr. Snellgrove. The gZi-brjid apparently was compiled in the latter half of the fourteenth century as a product of the syncretism of Bud-dhism with indigenous oral and literary bon po traditions going back to at least the eighth century, in the course of which time the mean-ings of many old bon po terms were gradually forgotten. The Bon faith, also called Shen, is attributed to gSen-rab, whose life seems to be a fabrication based on the life of the Buddha Śakyamuni. Despite the obvious wholesale borrowing, the bon po do not admit that their faith is Buddhism, but say rather that gSen-rab revealed to the bon po of Žan-zun all their sacred doctrines, including how to counteract demons with bombs and spells, and how to construct patterns of threads to influence the deity and to guard against demons.



Recensione in lingua italiana

To practising bonpos, Bon simply means the true religion of Tibet, while to Tibetan Buddhists, Bon refers to the false teachings and practices that were prevalent before Buddhism finally succeeded in gaining a firm hold on the country.
The present study resulted from a period during which the author, a renowned scholar of Asian languages and cultures, was engaged in intense contact with practicing bonpos. It consists of the translation of fundamental texts of Bon, based on a manuscript of some 400 years of age, in which the entire Bon tantric practice is summarized.
In many ways remarkably parallel to the early Buddhist teachings, much of the Bon tradition was subsequently incorporated back into Buddhism when that religion was formally adopted into Tibetan culture. This important study, first published in the 1960s and long out of print, will be welcomed by all with interest in the religions of the Himalayas.


Biografia

Traccia di una intervista del 2004
Born in 1920 in Portsmouth as father a naval officer; moved to Hampshire countryside; parents; brother also in the Navy but died during the war; got scholarship to Christ’s Hospital, Horsham; went to Southampton University to study French and German; war came and entered the army; went to India; got there by boat via Cape Town; officers and other ranks
Landed in Bombay in 1943; in charge of a reconnaissance group; sent to Barrakpore, Calcutta; working in intelligence; during leave went to Sikkim; at that time nobody went there; did tour on two occasions.
Became interested in Tibetan religion; met the Maharaja of Sikkim and family; at that time simple Himalayan country but more advanced than Dolpo; attached to an American unit by the end of the war.
Had been in touch with Sir Basil Gould who was in charge of the mission in Gangtok; applied to join Indian Civil Service to get into the political service to get into Tibet; back in England took examinations at India Office and accepted; lasted three months due to Indian Independence.
With knowledge of India and Tibetan decided to continue academically; met Sir Harold Bailey in Cambridge; went to Queen’s to study Sanskrit and Tibetan; Bailey was tutor, he only had three students; had already past the Government of India examination in Tibetan; had learnt both to speak and write Tibetan with the help of a Lama who had been at Calcutta University; also had a Tibetan servant whom I found in Kalimpong; was my batman and accompanied me through all tours.
Memories of Sir Harold Bailey; graduated and offered a post in London in Tibetan at School of Oriental and African Studies; post originally at Readership level but eventually got personal Professorship; started in 1950, before which went to Rome to study with Guiseppe Tucci for a year.
First went to Nepal in 1953-4; large part of Northern Nepal Tibetan in religion and culture; Tucci had been to Mustang and had travelled extensively in Western Tibet; Pasang personal assistant; first went to Solo Khumbu; in Nepal when Everest first climbed; in 1953 walked into Nepal over the hills; then Nepal an enclosed Himalayan Kingdom; large stocks of Sanskrit manuscripts in libraries, nothing comparable in India as all destroyed; had to get permission to travel within Nepal.
Name of Dolpo unknown at that time, but wanted to explore in the Tibetan frontier area; Ekai Kawaguchi had been through it earlier and written about it but he thought Dolpo was name of one town, not the area; went there in 1956 with Pasang and back in 1960-1; Pasang had no problem in communicating with Dolpo people; never learnt Nepali properly but relied on Pasang; he could manage with any Tibetan dialect; had originally met him in Kalimpong where he was the disciple of a Mongolian Lama; had had trouble with my Christian servant and wanted to find a Tibetan as I had during the war; Pasang, a Sherpa, was recommended
To get to Dolpo walked all the way up the Gandaki valley; lack of maps; longest tour took 8 months in 1956; fortunate to be able to spend long periods on research leave
At S.O.A.S. could teach as I liked; never had to give general courses; did series of general lectures on Tibet with the British Museum.

Consulta anche: Intervista in MPG4
Consulta anche: Intervista